Vrlo
smo se malo osvrtali na hrvatske književne velikane, ne stoga što ih
nemamo, već stoga što su mi strani do sada bili zanimljiviji,
jednostavno zato što smo školske dane provodili uz hrvatsku književnost
i žvakali smo sve od Marulića do Krleže. Bila je potrebna pauza. S
druge strane, znatno je manje žena književnica, pa su stranice GAMAD-i
vrvile od slavnih pisaca suprotnog spola. Ovim putem ispravljam
dvostruku grešku. Premda su i Ivanu pokušali defeminizirati nazvavši je
hrvatskim Andersonom, ostaje činjenica da je jedna ŽENA utisnula pero u
srca hrvatske djece onda, krajem pretprošlog i početkom prošlog
stoljeća, ostavivši, nešto teže razumljivo našoj djeci, nezaboravne
likove u najneobičnijim mjestima i situacijama, u crno-bijelom svijetu
dobra i zla, prava i kriva. "Čudnovate zgode šegrta Hlapića" bila mi je
omiljena knjiga kao djetetu. Čak i prije nego sam krenula u školu i
naučila sama čitati, imala sam tetu koja je bila prisiljena čitati
zgode i nezgode tisuće i tisuće puta, jer svaki put kad bih došla kod
nje zahtijevala sam samo jedno - slušati o malom siročetu Hlapiću u
gotovo nemogućoj potrazi za izgubljenom kćerkom svog gazde. Mislim da
je mojoj teti odahnulo kad sam napokon naučila čitati i dobila svoju
prvu iskaznicu za knjižnicu.
Djela Ivane
Brlić Mažuranić:
Valjani i
nevaljani . Pripovijetke i pjesme za dječake . Vlastita naklada ,
Zagreb, 1902.
Škola i praznici.
Zbirka pjesama i pripovijedaka za djecu. Izdanje Hrvatskog pedagoškog
književnog zbora Zagreb, 1905.
Slike.
Pjesme. Tiskara C. Albrecta, Zagreb 1912.
Čudnovate
zgode i nezgde šegrta Hlapića. Pripovijetke. Izdanje Hrvatskog
pedagoškog književnog zbora Zagreb, 1913.
Priče
iz davnine. Izdanje Matice Hrvatske, 1916.
Knjiga
o omladini. Crtce. Vlastita naklada, Zagreb, 1923.
Iz arhive obitelji Brlić u Brodu na Savi. Tisak Tipografija
D. D. Zagreb , 1934-35.
Jaša
Dalmatin, potkralj Gudžerata. Roman. Izdanje knjižare Vasić, Zagreb
1937.
Srce od licitara. Pripovijetke
i pjesme za mladež. Zagreb, 1939.
Basne
i bajke. Izdanje HIBZ, Zagreb, 1943.
U
potrazi za informacijama o životu i djelu naše najslavnije književnice,
kao i obično, posegnula sam za internetom kao jednim od izvora
informacija i tu sam pronašla stranicu www.crowmagazine.com
koja sadrži odličnu biografiju Ivane Brlić-Mažuranić, pa sam odlučila
ovaj put prenijeti tuđu biografiju, bolje reći, mini znanstvenu
studiju: Ivana Brlić-Mažuranić - Ogulin, 18. IV. 1874. - Zagreb, 21.
IX. 1938. Potekla iz obitelji koja je imala istaknutu ulogu u razvitku
modernoga hrvatskoga društva te odrasta u njezinu intelektualnome i
građanskome ozračju: uz oca Vladimira, pravnika, autora "Prinosa za
hrvatski pravno -povjestni rječnik", a od 1882. i u kući djeda Ivana,
negdašnjega bana i znamenitoga pjesnika, i bake Aleksandre, sestre D.
Demetra. Školovala se uglavnom privatno, ali je stekla dobru temeljnu
naobrazbu, poglavito u poznavanju stranih jezika, pa su joj i prvi
književni pokušaji dijelom na francuskome. Odgojena u narodnome duhu,
mlada se, 1892. godine, udala za odvjetnika i političara Vatroslava
Brlića iz Broda na Savi, gdje u obiteljskoj knjižnici i arhivi
pronalazi srodan ambijent, te se uključuje u javni život, uz supruga i
šestero djece. U tom su smislu bila poticajna poznanstva s prvacima
narodnoga pokreta: biskup J. J. Strossmayer dodijelio joj je za
protumađaronska nastojanja zlatnu medalju, a F. Markovića držala je
uzorom.
Zarana je pisala stihove, na poticaj F.
Mažuranića, majstora kratke lirske forme, te vodila dnevničke bilješke,
ali objavljivati počinje razmjerno kasno: zbirka pripovijedaka i
pjesama za djecu "Valjani i nevaljani" izišla je 1902. u vlastitoj
nakladi. Od 1903. nerijetko se javlja u časopisima i novinama pričama
te esejističkim i poučnim člancima. Upravo je poučno-zabavni biljeg
imalo omladinsko štivo "Škola i praznici" (1905), no pravu pozornost
skreće tek 1913. pikarskim dječjim romanom "Čudnovate zgode i nezgode
šegrta Hlapića". Njezinim najuspjelijim djelom drži se zbirka
pripovijedaka "Priče iz davnine" (1916), zbog koje je ubrzo stekla
naslov "hrvatskoga Andersena". Napisala je pjesničku zbirku "Slike"
(1912), pedagoški intoniranu "Knjigu omladini" (1923), zapise o
obiteljskome rodoslovlju (Obzor, 1933-34), koje objedinjuje u trima
knjigama (1934, 1935), povijesno-pustolovni omladinski roman "Jaša
Dalmatin potkralj Gudžerata" (1937), te je prevodila s njemačkoga i
francuskoga.
Akademija ju je dva puta (1931, 1938)
predlagala za Nobelovu nagradu, primivši je 1937. kao prvu ženu za
svoga (dopisnoga) člana. Kritika je njezinu prozu držala jedinstvenom
sintezom životnoga idealizma, "naravnosti izraza" i "delikatnosti
rijetkoga humora" (A. G. Matoš), pa su je, premda je pisala za djecu,
hvalili kolege (A. B. Šimić, D. Domjanić) i književni povjesničari (A.
Barac).
Temeljne značajke kojima njezino djelo,
poglavito Priče iz davnine, i danas plijeni čitatelje i zadržava
pozornost književne povijesti, su individualnost i profinjenost
njegovana jezika i stila, igra jezičnim suzvučjima, vještina
paradoksalnoga izražajnoga inoviranja jezične starine, kreativno
nasljedovanje lapidarnosti i slikovitosti, aliteracija, asonanca,
namjernih ponavljanja i formulaičnih izraza, ritmizacije i srokova koji
krase usmenoknjiževne izričaje kao što su narodne poslovice i
zagonetke, epske i lirske pjesme, legende i predaje, priče i bajke.
Takvim je retoričkim blagom svojim pričama namjerice nastojala dati
obilježja autentična praslavenskoga usmenopredajnog izričaja,
utiskujući im biljeg patine i patetične uznositosti kao metonimijske
znakove tradicionalnoga vrijednosnoga sustava. Tako se, primjerice, za
bajku i inače karakteristična trojna gradacijska struktura, u njezinoj
prozi očituje redovito i u trojnome variranju istih sintaktičkih
sklopova ("jedna valove diže, druga vjetar vije, a treća munje para"),
što fantastičnomu svijetu bajke pridaje čaroliju riječi, sugerirajući
zvukovima njihov čudesan učinak. Slijed bajkovne motivske,
karakterološke i strukturne logike, unatoč površinskoj odsutnosti
fantastičnih elemenata i prevlasti melodramatskih obrata, razvidan je
tako na različitim razinama i u Šegrtu Hlapiću: protagonist je sirotan
koji na tegobnu pustolovnome putu do sreće i obilja pronalazi
majstorovu kćer. Oslonac o usmene narativne strukture, donekle i
njihove mistifikacijske natruhe, npr. u Pričama iz davnine, autoričin
su danak općeeuropskomu romantičarskomu oduševljenju narodnim predajnim
iskonom u njegovu izražajnome i patrijarhalnome svjetonazornom aspektu.
Pripovjedni svijet kreiran je "izvan okolnog, provjerljivog", ali tako
da prema načelima toga općega iskustva "odmjeri i prihvati istinu
bajkovitoga" (I. Frangeš). Brižljivo proučivši slavensku mitologiju, iz
koje crpi leksičke, sintagmatske i sintaktičke rusizme, oživljavala je
i u nezaboravne karaktere pretvarala čudesna imena što ih je preuzela i
zatim sama po uzoru iznalazila. Vjest i Ljutiša, Marun i Potjeh, Regoč
i Palunko, Stribor i Bjesomar, Svarožić i Malik Tintilinić, Kosjenka i
Rutvica postali su sinonimima za ljudske moralne i osjećajne osobine,
kao i za neumorno traganje za istinom i znanjem. No, ostali su
simbolima i za dobrostivost prema ljudskim nesavršenostima: neznanju i
sklonosti da se duhovno poklekne, privremenoj zabludjelosti osjetila i
nestalnosti ljudskih emocija, čežnjama ne toliko za bogatstvom koliko
za dalekim i egzotičnim svjetovima, kao i melankolijama što nerijetko
opsjedaju protagoniste. Vjernost ljubavi u svim njezinim, majčinskim,
sestrinskim i inim oblicima, toplini vlastitoga ognjišta i pobratimstvu
svih ljudskih duša, smjernosti, radu i veličini ljudske žrtve temeljne
su semantičke odrednice njezina pripovjednoga svijeta.
Mašta
kojom uspijeva gotovo nadrealistično oslikoviti i poetizirati
tradicionalna etička načela, kao i nepredvidljivi narativni odvojci u
kojima uzvisuje osobnu hrabrost i nevinost srca do razmjera sudbinskih
putokaza, znače jedinstven spoj i antologijski prinos ne samo
književnosti za djecu nego i nerealističkomu korpusu hrvatske proze
uopće. Danas se književno djelo I. Brlić-Mažuranić vrednuje i tumači
modernim metodološkim instrumentarijem, pomnijom analizom strukturnih
značajka njezina pripovjednoga postupka, kao i potragom za izravnim i
posrednim vrelima mitološko-alegorijskoga inventara. Psihoanalitička i
feministička čitanja otkrivaju u njemu zapretane napetosti i sudare
konkurentnih vrijednosnih sustava. Prevođena je na sve važnije svjetske
jezike.
Školska knjiga, d.d. ustanovila je
književnu nagradu Ivana Brlić-Mažuranić 1971. radi promicanja
književnoga stvaralaštva za djecu i mladež do 14 godina želeći
motivirati hrvatske nakladnike na objavljivanje djela hrvatskih autora.
Na natječaj su se javljali nakladnici s objavljenom knjigom domaćega
autora. Budući da su se u posljednjih deset godina prilike u
političkome životu bitno promijenile te da je u Hrvatskoj registrirano
1400 nakladničkih kuća Školska knjiga, d.d. uskladila je 1999. nagradu
Ivana Brlić-Mažuranić s novim nakladničkim prilikama u Hrvatskoj i
donijela Pravilnik književne nagrade Ivana Brlić-Mažuranić prema kojemu
je ustanovila stalnu godišnju nagradu Ivana Brlić-Mažuranić, što se
dodjeljuje jedanput u godini za originalni, neobjavljeni književni
tekst (roman, zbirku pjesama, zbirku pripovijedaka) napisan na
hrvatskome jeziku i namijenjen djeci i mladeži do 14 godina.